lunes, 8 de febrero de 2010

Da igual si no sabes inglés porque Google te lo traducirá y dejarás de ser un paleto



Hace varios meses colgué aquí varias cosas relacionadas con la traducción. Uno era un invento japonés que consistía en gafas traductoras. Te ponías las gafas, y mientras la otra persona te hablaba en chino, tú leías la traducción en una micropantalla.

Las gafas tenían un pequeño micrófono que recogía la voz de la otra persona. Esa voz pasaba por un sistema de traducción que luego lo convertía en texto para ser proyectado en las gafas, como si tuvieras la cabeza de Terminator.
Luego comenté que Google había mejorado su Google Translate. Lo probé y funcionaba bastante bien. Consiste en que mientras escribes un texto en español en una web, te aparece el texto traducido más abajo en el idioma que quieras. Una pasada.
Y ahora me acabo de enterar que Google está fabricando un teléfono que traduce lo que la otra persona te está diciendo en un idioma que intentaste aprender pero que no pasaste de la primera lección de Vaugham.

¿Qué pretendo comunicar aquí?
Uno de los mayores problemas de los periodistas es que no sabemos idiomas. No sabemos bien el nuestro, pero eso no tiene remedio. Tampoco sabemos otros idiomas.
Todo esto suponía un inconveniente pues nos perdemos muchas cosas buenas por falta de conocimiento idiomático. Nos hemos perdido muchas entrevistas, foros, hemos caído en malinterpretaciones y muchos dejaron de hacer la entrevista de su vida por pura vergüenza.
Así que gracias a todo lo que he expuesto aquí y a lo que viene, estoy seguro de que en cinco o diez años los idiomas en todo el mundo serán superados por sistemas de traducción que se irán perfeccionando con el tiempo.
No he calculado el impacto que puede tener eso en nuestra forma de ser, o de trabajar. Pero será inmenso.
Palabra de Zaratustra.

1 comentario:

Laia dijo...

Ya, pero yo en 10 años estaré ya de un mayor... que ya lo de hacer entrevistas, casi que pasaré. O no, si me jubilo con 67.
El peliagudo asunto de los idiomas que siempre hemos llevado prendido con alfileres parece que va a ser menor. ¡No veas la caña que dan a los más pequeños con el inglés! Casi que le digo al mio que con los adelantos de la ciencia no le va a hacer falta...
En cualquier caso, los aparatejos esos van a solucionar la vida de muchos.